На Україні чи в Україні?

УкраїнаПостійно виникають суперечки між прихильниками писати на Україні та в Україні. Перші, як правило, з Росії; другі – з України.

Я б, напевне, не торкався цього питання, бо все занадто просто та очевидно.

Але коли на сайті з описами китайських товарів адміністрація просить не влаштовувати суперечки щодо «на та в», то я мабуть пару рядків черкану.

Треба знати, що «на» вживається відносно територій, які не мають своєї держави.

Наприклад, можна казати:

-на Поліссі

-на Галичині

-на Донбасі

-на Камчатці

-на Алясці

-на Далекому Сході.

Коли ж заходить мова про держави, то ніхто не каже:

-на Італії

-на Китаї

-на Росії

-на Грузії.

Але із задоволенням пишуть: на Україні.

Чому?

Бо Україна багато років була залежна від Росії, і та вважала нас своєю колонією. Відповідно і вживалось «на Україні». Як до якоїсь області чи краю.

Не забувайте, що Тарас Шевченко писав «в Україні».

Наприклад:

В Україну ідіть, діти!
В нашу Україну

Тому, якщо коментатори із сусідньої країни пишуть «на Україні» – не вступайте в суперечку. Боротись методом «дурень-сам дурень» неефективно.

Просто одразу в коментарях, ніби між іншим, пишіть «на Росії». Таким чином можна відучити від цієї шкідливої звички.

5 comments

  1. Дякую, Павле, знаходив кілька думок про те, в яких випадках вживати “в”, а в яких – “на”, але твій варіант з територією і державою запам’ятовується найлегше.

  2. Тут справа мабуть не тільки в держава/недержава. Наприклад на питання про “куди їдеш на заробітки?” часто відповідають типу “на Київ”, “на Росію”
    А взагалі ці суперечки вже трохи набридли, думаю порада просто ігнорувати їх є найдоречнішою

    • Протиріччя тут жодного немає – просто, можливо, ви не дуже чітко зрозуміли принцип: якщо територія – “на”, якщо держава – “в”. Тому можна казати “на Київ” чи “на Київщину”, і навіть “на Росію” (певну територію), але не “на Російську Федерацію”

  3. Хтось ще приводив приклад з: “на родину”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*