Як перекласти текст

перекладНе рідко нам приходиться перекласти текст з однієї мови на іншу. Подивимося які способи перекласти текст існують, їхні переваги та недоліки.

Найперше що спадає на думку, це використати он-лайн сервіси для автоматичного перекладу.  Тут вибір є великий. Зокрема можна скористатися такими сервісами як:

-перекладач Гугла http://translate.google.com.ua/?hl=uk&tab=wT

-перекладач Яндекса http://translate.yandex.ua/

-http://translate.a.ua

http://pereklad.online.ua/ukr/

-http://translate.meta.ua/ua/

І таких сайтів є безліч. Хоча найкращим серед них користувачі найчастіше називають сервіс онлайн перекладу від пошукової системи Гугл. Та ви можете самі перевірити якість роботи цих сервісів, і визначити для себе оптимальний варіант.

Як перевірити якість роботи перекладача? Якщо ви добре знаєте декілька мов, то можна перекласти певний текст і самому перевірити наскільки коректно сервіс це зробив. Та якщо ви не поліглот, то не біда, звичайна людина може більш-менш нормально це зробити.

Для цього візьміть пробний текст, і перекладіть його певним сервісом, а потім назад. Після цього порівняйте де на виході отримали більш читабельний текст. Для зразка можна брати як технічний текст, так і літературний.

Також, є наявні офлайн програми-перекладачі. Із найвідоміших можу назвати Promt.

Купити можна тут http://www.promt.ru/translation_software/download/

Скачати його можна наприклад тут http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3522159

Пару місяців тому мені потрібно було знайти оптимальне рішення для перкладу великого масиву тексту. Я перерив усі можливі сайти, блоги та форуми, щоб дізнатися що краще: Promt чи Гугл перекладач. Більшість користувачів все-таки схиляються до думки, що Гугл перекладає краще. Крім того, безкоштовний, і не треба його встановлювати на комп’ютер. Якщо ж вам дуже це питання важливе, то можете вищенаведеним методом перевірити якість цих перекладачів.

Хоча й технології перекладу постійно розвиваються, та поки що машинний переклад не зрівняється за якістю з людським. Якщо вам конче потрібна якість, а час почекати трохи є, то  можна скористатися послугами бюро перекладів. Їх також існує достатньо, що для нас, споживачів є добре 🙂
Це дуже зручно: вислав по електронній пошта оригінал, вам перекладачі (люди, не машини) переведуть текст, і після оплати можна отримати оригінал. Список доступних мов та розцінки залежать від конкретного бюро, тому, якщо хочете пошукати, то наберіть в Гуглі: «бюро перекладів».

Деякі я приведу тут:

http://www.polyglot-lviv.com/ua/index.php http://www.lingo.ua/ http://www.transneed.com/ .

В разі, коли потрібно перекласти багато тексту, а не 1-2 документи, то ціни можуть бути для нас зависокими, тоді можна знайти ще один варіант.

На спеціалізованих форумах, можна знайти непоганих перекладачів, які за прийнятну ціну виконають ваше замовлення.

Є ще один варіант 🙂 Якщо у вашому вузі вчаться студенти з інших країн, то можна їх просити за певну плату хоча б виправляти помилки зроблені онлайн-сервісами перекладу.  Адже в багатьох країнах англійську добре знають. Наприклад, у тій же Індії вона є державною, її там знають досить добре.

До речі, індійці – заробляють дуже мало, і якщо вам вдасться, то можна знайти там виконавця, який за невелику плату виправлятиме помилки в англійському перекладі.

В крайньому разі, в мене колись був у закладках індійський форум для копірайтерів, де тексти на англійській мові продавалися пачками, і недорого. Якщо ви робите ті ж сайти, то повинні знати наскільки ціна кліку на англомовних ресурсах буде вищою ніж в нас. Оце поле для роздумів!

Ну і насамкінець. Можна познайомитися із носіями мови в США, Англії чи Канаді, і перекладати чи вчити їх української чи російської мови, а взамін нехай вони перекладають чи виправляють помилки в англійських тесктах.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*